« Il proclamait ouvertement la parole ». Notule sur la traduction de Marc 8,32a

Marc 8,31-33 est un passage central du second Évangile ; il s’agit, bien entendu, de la première annonce de la passion, suivie immédiatement de l’épisode où Pierre s’oppose au dessein de Jésus et se voit aussitôt rabroué par ce dernier. Dans cette courte péricope où la déclaration de Jésus et les deux interpellations qui lui font suite revêtent une portée théologique qui dépasse de loin le simple cadre du récit, une phrase cependant ne retient guère l’attention. Il s’agit de la courte mention du verset 32a, traduite dans nos versions françaises selon les cas : Il disait ouvertement ces paroles (Bible à la colombe) ; Il tenait ouvertement ce langage (TOB) ; Et c’est ouvertement qu’il disait ces choses (BJ).

p. 427-428

Auteur

CUVILLIER Élian
Élian CUVILLIER est directeur du Master professionnel en Théologie pratique à l'Institut protestant de théologie, Faculté de Montpellier, et membre du Centre de recherches interdisciplinaires en sciences humaines et sociales (CRISES - EA 4424).